
ローカライズ・翻訳
サービス概要
ローカライズ
取扱説明書やその他のドキュメントをお預かりして、様々な言語のバージョンを作成します。翻訳だけではなく、DTPやWebページのコーディングなども含めて承ります。
翻訳
和英英和はもちろん、その他色々な言語の翻訳を承ります。用途や使われる場所に応じた翻訳をこころがけております。
翻訳チェック・ローカライズチェック
既存のドキュメントやWebページなどの訳文やローカライズが適切かどうかのチェックを承ります。
関連コラム
取扱説明書の翻訳
いくつもの言語で取扱説明書を作る場合、つくりかたによってずいぶんかかるコストや時間が変わってきます。
翻訳支援ソフトや機械翻訳をどう利用するか
翻訳支援ソフトや機械翻訳は、近年飛躍的に発展して、各種の実務に欠かせないものになりつつありますが、使いかたが適切でないとかえってコストがかさむ場合もまだまだ見受けられます。
海外向けのWebページを作る
複数の言語に対応するWebページを作る際、何語から作るかでかなり工程や考えかたがちがいます。
日本向けWebページをよりよくする
海外企業の日本語Webページには、わざわざ作ったのにちょっとしたことでかえって企業の印象を損ねている例がしばしば見受けられます。
お問い合わせ
メール contact@texta.co.jp
私たちについて texta.co.jp
ページトップに戻る↑