
About us
Company profile
Company name
Texta Inc.
(Cooperate number: 6 0200 0109 6534)
Established in Yokohama city, Kanagawa prefecture in 2012
Contact:
e-mail: contact@texta.co.jp
We can join online meetings through MS Teams or other collaborative software.
Office
For now we have no company office. All staff works at home, cooperating through the Internet.
We can join offline meetings as well. (basically in the Kanto area in Japan).
President:
Founder and CEO: Akira Abe
Our service
- Periodical check for your web site→
- Producing manuals→
- Localization and translation→
Confidentiality
We shall not disclose information such as below to a third party:
- Personal information of persons in charge
- Names of companies with which we cooperated or are cooperating; any information concerning the past and current cooperation with them
- Specification sheet, drawing, sample, information such as about a future product
We will cooperate under a non-disclosure agreement if required.
Our staff
Akira Abe
He lives in Yokohama city, Kanagawa prefecture
He has quarter-century experience as a technical writer. He writes manuals in English as well as Japanese.
What he likes in manual writing is that to touch clients’ silent but hot will to try a new challenge during interviews and meeting with them. He also likes to read specification sheet and make troubleshooting page.
Ryotaro Suzuki
He lives in Edogawa-ku, Tokyo (along Sobu line).
He has quarter-century experience as a J-E/E-J translator and about twenty-year career of manual writer. He writes manuals in English as well as Japanese.
What he likes in explanatory writing is guessing hidden objects in sentences of material document.
Yoshitaka Sugisawa
He lives in Asaka city, Saitama prefecture (along Tobu Tojo line).
He has ten-year experience as a technical writer after seven-year working in PR field. He writes manuals in English as well as Japanese.
What he likes in writing is to look for a new composition of a instruction manual.
Tsuyoshi Otake
He lives in Yokohama city, Kanagawa prefecture (along Tokyu Toyoko line)
He has ten-year experience as a technical writer after ten-year working as a writing director. He writes manuals in English as well as Japanese.
What he likes in explanatory writing is reviewing the first draft. As a writing director, seeking for a better process of document production.
To the page top↑